12/11/11

CALLEJÓN SIN SALIDA



Nunca hasta hoy se había hecho tan persistente



Definitiva precisa encarnada

Se vestía de sueños inefables y bengalas

Se vestía de mar y no navegaba en sus olas

Se vestía de navidad para avivar mi fantasía

Ahora me hace falta en estos recuerdos oscuros

Que luchan con sombras de espejos

Y con la dureza desnuda con que se embriagan los muertos

"Mi cuerpo en el potro exhibiendo su tortura

Como una vanidad -Ved ahora un potro en medio

Del escenario vacío- o mi yo disponiéndose

A recorrer una vez más los pocos pasos

Que caben en el callejón sin salida al que muestro"

Mi cuerpo y mis pensamientos en despojo

Ahora el agua estancada entre dos muros

La noche es una navaja que hace gemir la garganta

La lengua una antorcha gastada en la noche

Aquí golpeo y golpeo con mis puños la asfixia

Que me ahoga con su tizne la mirada



.................................





André Cruchaga, Nació en Chalatenango, El Salvador, 1957. Tiene una licenciatura en Ciencias de la Educación. Además de profesor de humanidades, ha desempeñado la función de docente en Educación Básica y Superior. Parte de su obra poética ha sido traducida al francés por Jean Dif, Danièlle Trottier y Valèrie St-Germain. Estas últimas, el libro antológico: “El fuego atrás de la ventana” (Le feu derrière la fenêtre) y Viajar de la ceniza. La poeta María Eugenia Lizeaga, por su parte, ha traducido el libro “Oscuridad sin fecha” al Idioma vasco (Euskera); y poemas sueltos, al holandés por Michel Krott. Jurado de Poesía de la XVI Bienal Literaria "José Antonio Ramos Sucre", Venezuela, junio de 2007.

Buena parte de su obra se encuentra publicada en diferentes revistas electrónicas de Argentina, Chile, España, Grecia, Estados Unidos, Colombia, México, Perú, Italia, Holanda.

.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

[a]Vertientes de pensamiento[/a]